msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-11 22:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-15 21:00+0430\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-15 16:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 21:15+0430\n"
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <>\n"
"Language: fa\n"
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "پرچمهای اشکالزدایی GDK که باید صفر شوند"
-#: gdk/gdkwindow.c:2734
+#: gdk/gdkwindow.c:2767
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "پشتیبانی از GL توسط GDK_DEBUG غیرفعال شده است"
msgstr "Core GL بر روی پیادهسازی EGL موجود نیست"
#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:536
-msgid "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not available"
+msgid ""
+"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not available"
msgstr "افزونه WGL_ARB_create_context برای ساخت نمایهای هسته موجود نیست"
#. Description of --sync in --help output
msgid ""
"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles is not "
"available"
-msgstr "افزونه GLX_ARB_create_context_profile که برای ساخت نمایه هسته لازم است، موجود نیست"
+msgstr ""
+"افزونه GLX_ARB_create_context_profile که برای ساخت نمایه هسته لازم است، موجود نیست"
#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
msgctxt "Action description"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423
msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that "
-"color using the inner triangle."
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of "
+"that color using the inner triangle."
msgstr ""
"رنگی را که میخواهید از حلقهی خارجی انتخاب کنید. تیرگی یا روشنی آن رنگ را با استفاده از "
"مثلث داخلی انتخاب کنید."
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as "
"“orange” in this entry."
msgstr ""
-"میتوانید یک مقدار رنگ شانزدهشانزدهی به سبک HTML وارد کنید، یا به سادگی نام انگلیسی یک رنگ "
-"مثل «orange» را برای نارنجی را وارد کنید."
+"میتوانید یک مقدار رنگ شانزدهشانزدهی به سبک HTML وارد کنید، یا به سادگی نام انگلیسی یک "
+"رنگ مثل «orange» را برای نارنجی را وارد کنید."
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546
msgid "_Palette:"
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070
msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting now. You can "
-"drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the "
-"other color swatch alongside."
+"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting now. You "
+"can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it "
+"to the other color swatch alongside."
msgstr ""
-"رنگی که پیشتر انتخاب شده بود، برای مقایسه با رنگی که حالا انتخاب کردید. میتوانید این رنگ "
-"را تا یک مدخل تختهرنگ بکشید، یا با کشیدنش به نمونهی دیگر در کنار آن، این رنگ را به عنوان "
-"رنگ فعلی انتخاب کنید."
+"رنگی که پیشتر انتخاب شده بود، برای مقایسه با رنگی که حالا انتخاب کردید. میتوانید این "
+"رنگ را تا یک مدخل تختهرنگ بکشید، یا با کشیدنش به نمونهی دیگر در کنار آن، این رنگ را به "
+"عÙ\86Ù\88اÙ\86 رÙ\86Ú¯ Ù\81عÙ\84Û\8c اÙ\86تخاب Ú©Ù\86Û\8cد."
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076
msgid ""
-"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in "
-"the future."
+"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use "
+"in the future."
msgstr ""
-"رنگی که انتخاب کردهاید. میتوانید این رنگ را به یک مدخل تختهرنگ بکشید تا برای استفاده در "
-"آینده ذخیره شود."
+"رنگی که انتخاب کردهاید. میتوانید این رنگ را به یک مدخل تختهرنگ بکشید تا برای استفاده "
+"در Ø¢Û\8cÙ\86دÙ\87 ذخÛ\8cرÙ\87 Ø´Ù\88د."
#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082
msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting now."
msgid "_Save color here"
msgstr "_ذخیرهی رنگ در اینجا"
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694
+#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1693
msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color "
-"swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a "
+"color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
msgstr ""
-"روی این مدخل تختهرنگ کلیک کنید تا رنگ فعلی شود. برای تغییر این مدخل، یک نمونهی رنگ را به "
-"اینجا بکشید یا روی آن کلیک راست کنید و «ذخیرهی رنگ در اینجا» را انتخاب کنید."
+"روی این مدخل تختهرنگ کلیک کنید تا رنگ فعلی شود. برای تغییر این مدخل، یک نمونهی رنگ را "
+"بÙ\87 اÛ\8cÙ\86جا بکشÛ\8cد Û\8cا رÙ\88Û\8c Ø¢Ù\86 Ú©Ù\84Û\8cÚ© راست Ú©Ù\86Û\8cد Ù\88 «ذخÛ\8cرÙ\87â\80\8cÛ\8c رÙ\86Ú¯ در اÛ\8cÙ\86جا» را اÙ\86تخاب Ú©Ù\86Û\8cد."
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1448
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6301 gtk/gtkmessagedialog.c:942 gtk/gtkmessagedialog.c:955
-#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 gtk/gtkprintbackend.c:759
+#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 gtk/gtkprintbackend.c:763
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:738 gtk/gtkwindow.c:12070 gtk/inspector/css-editor.c:199
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:136
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:738 gtk/gtkwindow.c:12075 gtk/inspector/css-editor.c:199
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:131
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel"
msgstr "_انصراف"
msgstr "_پیشنمایش:"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:61
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:56
msgid "_Apply"
msgstr "_اعمال"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:934 gtk/gtkmessagedialog.c:956
-#: gtk/gtkprintbackend.c:760 gtk/gtkwindow.c:12071 gtk/inspector/classes-list.c:127
+#: gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12076 gtk/inspector/classes-list.c:127
msgid "_OK"
msgstr "_تأیید"
msgid "Invalid size %s\n"
msgstr "اندازه نامعتبر: %s\n"
-#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:540
+#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:591
#, c-format
msgid "Can't load file: %s\n"
msgstr "نمیتوان پرونده را بارگیری کرد: %s\n"
"این برنامه بدون هیچگونه ضمانتی ارائه شده است؛\n"
"برای جزئیات بیشتر <a href=\"%s\">%s</a> را ببینید"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:285
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:118 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221
msgid "License"
msgstr "مجوز"
msgstr "_مجوز"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:716 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 gtk/gtkmessagedialog.c:938
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:155
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:150
msgid "_Close"
msgstr "_بستن"
msgid "Other application…"
msgstr "برنامهی دیگر..."
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213 gtk/gtkappchooserdialog.c:230
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
msgid "Select Application"
msgstr "انتخاب برنامه"
msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr "متن ممکن است درون «%s» نمایان نشود"
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:89
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:97
#, c-format
msgid "Packing property %s::%s not found\n"
msgstr "مشخصه %s::%s پیدا نشد\n"
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:91
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:99
#, c-format
msgid "Cell property %s::%s not found\n"
msgstr "مشخص فراخوان %s::%s پیدا نشد\n"
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:93
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:101
#, c-format
msgid "Property %s::%s not found\n"
msgstr "مشخصه %s::%s پیدا نشد\n"
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:101
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:109
#, c-format
-msgid "Couldn't parse value: %s\n"
-msgstr "نمیتوان مقدار را تجزیه کرد: %s\n"
+msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
+msgstr "نمیتوان مقدار مربوط به %s::%s را تجزیه کرد: %s\n"
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:561
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:612
#, c-format
msgid "Can't parse file: %s\n"
msgstr "نمیتوان پرونده را تجزیه کرد: %s\n"
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:732
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:783
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1862
+#: gtk/gtkcalendar.c:1861
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1893 gtk/gtkcalendar.c:2571
+#: gtk/gtkcalendar.c:1892 gtk/gtkcalendar.c:2570
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1925 gtk/gtkcalendar.c:2437
+#: gtk/gtkcalendar.c:1924 gtk/gtkcalendar.c:2436
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2216
+#: gtk/gtkcalendar.c:2215
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%OY"
msgid "Paper Margins"
msgstr "حاشیههای کاغذ"
-#: gtk/gtkentry.c:9637 gtk/gtklabel.c:6602 gtk/gtktextview.c:9370
+#: gtk/gtkentry.c:9633 gtk/gtklabel.c:6612 gtk/gtktextview.c:9374
msgid "Cu_t"
msgstr "_برش"
-#: gtk/gtkentry.c:9641 gtk/gtklabel.c:6603 gtk/gtktextview.c:9374
+#: gtk/gtkentry.c:9637 gtk/gtklabel.c:6613 gtk/gtktextview.c:9378
msgid "_Copy"
msgstr "_رونوشت"
-#: gtk/gtkentry.c:9645 gtk/gtklabel.c:6604 gtk/gtktextview.c:9376
+#: gtk/gtkentry.c:9641 gtk/gtklabel.c:6614 gtk/gtktextview.c:9380
msgid "_Paste"
msgstr "_چسباندن"
-#: gtk/gtkentry.c:9648 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1449 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247
-#: gtk/gtklabel.c:6606 gtk/gtktextview.c:9379
+#: gtk/gtkentry.c:9644 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1449 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2247
+#: gtk/gtklabel.c:6616 gtk/gtktextview.c:9383
msgid "_Delete"
msgstr "_حذف"
-#: gtk/gtkentry.c:9659 gtk/gtklabel.c:6615 gtk/gtktextview.c:9393
+#: gtk/gtkentry.c:9655 gtk/gtklabel.c:6625 gtk/gtktextview.c:9397
msgid "Select _All"
msgstr "انتخاب _همه"
-#: gtk/gtkentry.c:9837 gtk/gtktextview.c:9603
+#: gtk/gtkentry.c:9833 gtk/gtktextview.c:9607
msgid "Select all"
msgstr "انتخاب همه"
-#: gtk/gtkentry.c:9840 gtk/gtktextview.c:9606
+#: gtk/gtkentry.c:9836 gtk/gtktextview.c:9610
msgid "Cut"
msgstr "برش"
-#: gtk/gtkentry.c:9843 gtk/gtktextview.c:9609
+#: gtk/gtkentry.c:9839 gtk/gtktextview.c:9613
msgid "Copy"
msgstr "رونوشت"
-#: gtk/gtkentry.c:9846 gtk/gtktextview.c:9612
+#: gtk/gtkentry.c:9842 gtk/gtktextview.c:9616
msgid "Paste"
msgstr "چسباندن"
-#: gtk/gtkentry.c:10933
+#: gtk/gtkentry.c:10929
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "قفل تبدیل روشن است"
msgstr "(هیچکدام)"
#. Open item is always present
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 gtk/gtkplacessidebar.c:3351 gtk/gtkplacesview.c:1618
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:796 gtk/gtkplacessidebar.c:3401 gtk/gtkplacesview.c:1618
msgid "_Open"
msgstr "_باز کردن"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:785
msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using "
-"a different name for the folder, or rename the file first."
+"The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try "
+"using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
"پوشه نمیتواند ایجاد شود، چون پروندهای با همین نام از قبل وجود دارد. از نام دیگری برای "
"پوشه استفاده کنید، یا نام پرونده را تغییر دهید."
msgstr "_افزودن به نشانکها"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2246 gtk/gtkplacessidebar.c:2450
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:526
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:524
msgid "_Rename"
msgstr "_تغییر نام"
#. this is the header for the location column in the print dialog
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2558 gtk/inspector/style-prop-list.ui:118
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:208 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:128
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:206 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:128
msgid "Location"
msgstr "مکان"
msgstr "وارد کردن مکان یا URL"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7215
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:236
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:234
msgid "Modified"
msgstr "تغییریافته"
#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7127
msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure "
-"it is running."
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make "
+"sure it is running."
msgstr ""
"برنامه نتوانست اتصالی به شبح نمایهگذار برقرار کند. لطفا مطمئن شوید که در حال اجرا است."
#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to
#. * this particular string.
#.
-#: gtk/gtkfilesystem.c:47
+#: gtk/gtkfilesystem.c:48
msgid "File System"
msgstr "سیستم پروندهها"
msgid "Application menu"
msgstr "منو برنامه"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:450 gtk/gtkwindow.c:8666
+#: gtk/gtkheaderbar.c:450 gtk/gtkwindow.c:8665
msgid "Close"
msgstr "بستن"
msgstr "خطا"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6583
+#: gtk/gtklabel.c:6593
msgid "_Open Link"
msgstr "_باز کردن پیوند"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6592
+#: gtk/gtklabel.c:6602
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "_رونوشت از نشانی پیوند"
msgstr "نمایش مکانهای دیگر"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2099 gtk/gtkplacessidebar.c:3371
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2099 gtk/gtkplacessidebar.c:3421
msgid "_Start"
msgstr "_شروع"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2100 gtk/gtkplacessidebar.c:3372
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2100 gtk/gtkplacessidebar.c:3422
msgid "_Stop"
msgstr "تو_قف"
msgid "_Lock Device"
msgstr "ق_فل کردن دستگاه"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2162 gtk/gtkplacessidebar.c:3132
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2162 gtk/gtkplacessidebar.c:3180
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "شروع «%s» ممکن نبود"
msgid "This name is already taken"
msgstr "این نام از قبل گرفته شده است"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2444 gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/classes-list.ui:80
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:17 gtk/inspector/object-tree.ui:109
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:90 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:190
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:500
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2444 gtk/inspector/actions.ui:52
+#: gtk/inspector/classes-list.ui:80 gtk/inspector/css-node-tree.ui:17
+#: gtk/inspector/object-tree.ui:109 gtk/inspector/signals-list.ui:90
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:188 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:498
msgid "Name"
msgstr "نام"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2596
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2644
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "پیادهکردن «%s» ممکن نیست"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2849
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2897
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "نمیتوان «%s» را متوقف کرد"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2878
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2926
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "بیروندادن «%s» ممکن نبود"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2907 gtk/gtkplacessidebar.c:2936
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2955 gtk/gtkplacessidebar.c:2984
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "بیروندادن %s ممکن نبود"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3084
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3132
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "نمیتوان «%s» را برای تغییرات رسانهای بررسی کرد"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3354 gtk/gtkplacesview.c:1628
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3404 gtk/gtkplacesview.c:1628
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "بازکردن در _زبانه جدید"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3357 gtk/gtkplacesview.c:1639
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3407 gtk/gtkplacesview.c:1639
msgid "Open in New _Window"
msgstr "بازکردن در _پنجره جدید"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3361
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3411
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_افزودن نشانک"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3362
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3412
msgid "_Remove"
msgstr "_حذف"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3363
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3413
msgid "Rename…"
msgstr "تغییر نام..."
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3367 gtk/gtkplacesview.c:1673
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3417 gtk/gtkplacesview.c:1673
msgid "_Mount"
msgstr "_سوار کردن"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3368 gtk/gtkplacesview.c:1663
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3418 gtk/gtkplacesview.c:1663
msgid "_Unmount"
msgstr "_پیاده کردن"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3369
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3419
msgid "_Eject"
msgstr "_بیرون دادن"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3370
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3420
msgid "_Detect Media"
msgstr "_تشخیص رسانه"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3819 gtk/gtkplacesview.c:1071
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3869 gtk/gtkplacesview.c:1071
msgid "Computer"
msgstr "رایانه"
msgstr "دسترسی به مکان ممکن نبود"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1198 gtk/ui/gtkplacesview.ui:263
+#: gtk/gtkplacesview.c:1198 gtk/ui/gtkplacesview.ui:224
msgid "Con_nect"
msgstr "ات_صال"
msgid "Disconnect"
msgstr "قطع ارتباط"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:323 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:73
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:323 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:58
msgid "Unmount"
msgstr "پیاده کردن"
-#: gtk/gtkprintbackend.c:758
+#: gtk/gtkprintbackend.c:762
msgid "Authentication"
msgstr "تصدیق هویت"
-#: gtk/gtkprintbackend.c:829
+#: gtk/gtkprintbackend.c:833
msgid "_Remember password"
msgstr "_بهخاطرسپاری گذرواژه"
msgstr "بدون کاغذ"
#. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621 modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2524
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2524
msgid "Paused"
msgstr "مکث"
msgid "%d %%"
msgstr "%Id ٪"
-#: gtk/gtkwindow.c:12058
+#: gtk/gtkwindow.c:12063
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "آیا میخواهید از بازرس +GTK استفاده کنید؟"
-#: gtk/gtkwindow.c:12060
+#: gtk/gtkwindow.c:12065
#, c-format
msgid ""
-"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify the internals "
-"of any GTK+ application. Using it may cause the application to break or crash."
+"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify the "
+"internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to break or "
+"crash."
msgstr ""
"بازرس +GTK یک بازرس تعاملی است که به شما اجازه پیمایش و تغییر هسته برنامههای +GTK را "
"میدهد. استفاده از آن ممکن است باعث شود که برنامهها قفل کنند یا از هم بپاشند."
-#: gtk/gtkwindow.c:12065
+#: gtk/gtkwindow.c:12070
msgid "Don't show this message again"
msgstr "این پیام را دوباره نمایش نده"
msgstr "در اینجا میتوانید هر نوع قاعدهی CSS قابل شناسایی برای +GTK را وارد کنید."
#: gtk/inspector/css-editor.c:91 gtk/inspector/css-editor.c:97
-msgid "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” button above."
+msgid ""
+"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” button above."
msgstr ""
-"شما میتوانید بطور موقت این CSS سفارشی را با کلیک بر روی دکمه «مکث» در بالا غیرفعال کنید."
+"شما میتوانید بطور موقت این CSS سفارشی را با کلیک بر روی دکمه «مکث» در بالا غیرفعال "
+"کنید."
#: gtk/inspector/css-editor.c:92
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
msgid "Count"
msgstr "تعداد"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:224
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
msgstr "RA2"
#: gtk/paper_names_offsets.c:69
-#| msgctxt "paper size"
-#| msgid "A3"
msgctxt "paper size"
msgid "RA3"
msgstr "RA3"
#: gtk/paper_names_offsets.c:70
-#| msgctxt "paper size"
-#| msgid "A4"
msgctxt "paper size"
msgid "RA4"
msgstr "RA4"
msgid "ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:175
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:148
msgid "About"
msgstr "درباره"
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:248
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188
msgid "Credits"
msgstr "دستاندرکاران"
msgid "Quit %s"
msgstr "خروج از %s"
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:79
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:74
msgid "_Next"
msgstr "_بعدی"
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:99
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:94
msgid "_Back"
msgstr "_قبلی"
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:118
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:113
msgid "_Finish"
msgstr "_پایان"
msgid "Saturation"
msgstr "غلظت"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:68
msgid "Create Folder"
msgstr "ایجاد پوشه"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:169
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:167
msgid "Files"
msgstr "پروندهها"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:262
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:260
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "مکان دوردست — تنها با جستوجو در پوشه فعلی"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:311
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309
msgid "No Results Found"
msgstr "هیچ نتیجهای پیدا نشد"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:325 gtk/ui/gtkplacesview.ui:219
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323 gtk/ui/gtkplacesview.ui:184
msgid "Try a different search"
msgstr "جستوجو دیگری را امتحان کنید"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:393
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:391
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "انتخاب این که کدام نوع پروندهها نمایش داده شوند"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:434
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:432
msgid "Folder Name"
msgstr "نام پوشه"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:461
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:459
msgid "_Create"
msgstr "_ایجاد"
msgid "Font Family"
msgstr "خانواده قلم"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:120
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119
msgid "Preview text"
msgstr "پیشنمایش متن"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:187
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:186
msgid "No Fonts Found"
msgstr "هیچ قلمی پیدا نشد"
msgstr "مسیر بالا"
#. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:51
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:42
msgid "No recent servers found"
msgstr "هیچ کارگزاری که اخیرا استفاده شده باشد پیدا نشد"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:77
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:65
msgid "Recent Servers"
msgstr "کارگزارهای اخیر"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:203
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:171
msgid "No results found"
msgstr "هیچ نتیجهای پیدا نشد"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:253
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:214
msgid "Connect to _Server"
msgstr "اتصال به _کارگزار"
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:286
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:246
msgid "Enter server address…"
msgstr "وارد کردن آدرس کارگزار"
msgid "Finishing"
msgstr "در حال پایان بردن"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1317
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1316
msgid "Advanced"
msgstr "پیشرفته"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1341
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1340
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "بعضی از تنظیمات در محاوره ناسازگارند"
#~ msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
#~ msgstr ""
-#~ "هیچ قلمی با جستجو شما تطابق ندارد. میتوانید در جستجو خود تجدید نظر کنید و مجددا تلاش "
-#~ "کنید."
+#~ "هیچ قلمی با جستجو شما تطابق ندارد. میتوانید در جستجو خود تجدید نظر کنید و مجددا "
+#~ "تلاش کنید."
#~ msgid "Failed to look for applications online"
#~ msgstr "جستجو برای برنامه بصورت برخط شکست خورد"
#~ msgstr "هیچ برنامهای برای باز کردن پروندههای «%s» موجود نیست"
#~ msgid ""
-#~ "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications online\" "
-#~ "to install a new application"
+#~ "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications online"
+#~ "\" to install a new application"
#~ msgstr ""
#~ "برای گزینههای بیشتر بر روی «نمایش برنامههای دیگر»، یا برای نصب یک برنامه جدید «پیدا "
#~ "کردن برنامهها بصورت برخط» را کلیک کنید"
#~ msgid ""
#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
#~ msgstr ""
-#~ "بار کردن پویانمایی «%s» شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پروندهی پویانمایی خراب "
-#~ "است"
+#~ "بار کردن پویانمایی «%s» شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پروندهی پویانمایی "
+#~ "خراب است"
#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
#~ msgstr "نمیتوان پیمانهی تصویربارکن را بار کرد: %s: %s"
#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a "
#~ "different GTK version?"
#~ msgstr ""
-#~ "پیمانهی بار کردن پرونده %s رابط مناسب را صادر نمیکند؛ شاید از نسخهی دیگری از GTK است؟"
+#~ "پیمانهی بار کردن پرونده %s رابط مناسب را صادر نمیکند؛ شاید از نسخهی دیگری از GTK "
+#~ "است؟"
#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
#~ msgstr "تصویر نوع «%s» پشتیبانی نمیشود"
#~ msgstr "نمیتوان «%s» را برای نوشتن باز کرد: %s"
#~ msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
-#~ msgstr "بستن «%s» هنگام نوشتن تصویر شکست خورد، ممکن است همهی دادهها ذخیره نشده باشند: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "بستن «%s» هنگام نوشتن تصویر شکست خورد، ممکن است همهی دادهها ذخیره نشده باشند: %s"
#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
#~ msgstr "حافظه برای ذخیره کردن تصویر در میانگیر کافی نیست"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but didn't "
-#~ "give a reason for the failure"
+#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but "
+#~ "didn't give a reason for the failure"
#~ msgstr ""
-#~ "خطای داخلی: پیمانهی بارکنندهی تصویر «%s» در بار کردن یک تصویر شکست خورد،ولی دلیلی برای "
-#~ "این شکست اعلام نکرد"
+#~ "خطای داخلی: پیمانهی بارکنندهی تصویر «%s» در بار کردن یک تصویر شکست خورد،ولی دلیلی "
+#~ "براÛ\8c اÛ\8cÙ\86 شکست اعÙ\84اÙ\85 Ù\86کرد"
#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
#~ msgstr "بار کردن افزایشی تصویر نوع «%s» پشتیبانی نمیشود"
#~ msgstr "نسخهی %s از قالب پروندهی GIF پشتیبانی نمیشود"
#~ msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
-#~ msgstr "تصویر GIF نقشهرنگ سراسریای ندارد، و یکی از چارچوبهای داخل آن نقشهرنگ محلی ندارد."
+#~ msgstr ""
+#~ "تصویر GIF نقشهرنگ سراسریای ندارد، و یکی از چارچوبهای داخل آن نقشهرنگ محلی ندارد."
#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
#~ msgstr "تصویر GIF قطع شده یا ناقص است."
#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
#~ msgstr "خطا در تفسیر پروندهی JPEG (%s)"
-#~ msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
+#~ msgid ""
+#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
#~ msgstr ""
#~ "حافظه برای بار کردن تصویر کافی نیست، برای آزاد کردن حافظه خروج از بعضی برنامهها را "
#~ "امتحان کنید"
#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
#~ msgstr "عرض یا ارتفاع PNG تبدیلشده صفر است."
-#~ msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
+#~ msgid ""
+#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
#~ msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%s» قابل درک نیست."
#~ msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to "
#~ "reduce memory usage"
#~ msgstr ""
-#~ "حافظه برای ذخیرهی یک تصویر %Ild در %Ild کافی نیست؛ برای کاهش مصرف حافظه خروج از بعضی "
-#~ "برنامهها را امتحان کنید"
+#~ "حافظه برای ذخیرهی یک تصویر %Ild در %Ild کافی نیست؛ برای کاهش مصرف حافظه خروج از "
+#~ "بعضÛ\8c برÙ\86اÙ\85Ù\87â\80\8cÙ\87ا را اÙ\85ØªØØ§Ù\86 Ú©Ù\86Û\8cد"
#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
#~ msgstr "خطای مهلک در خواندن پروندهی تصویری PNG"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not be parsed."
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not be "
+#~ "parsed."
#~ msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%s» قابل درک نیست."
#, fuzzy
-#~ msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not allowed."
+#~ msgid ""
+#~ "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not allowed."
#~ msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%Id» مجاز نیست."
#~ msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
#~ "this program.\n"
#~ "Are you sure that you want to select it?"
#~ msgstr ""
-#~ "پروندهی «%s» روی دستگاه دیگری (به نام %s) است و ممکن است برای این برنامه قابل دسترسی "
-#~ "نباشد.\n"
+#~ "پروندهی «%s» روی دستگاه دیگری (به نام %s) است و ممکن است برای این برنامه قابل "
+#~ "دسترسی نباشد.\n"
#~ "آیا مطمئنید میخواهید انتخابش کنید؟"
#~ msgid "_New Folder"
#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the environment "
#~ "variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
#~ msgstr ""
-#~ "نام پروندهی «%s» را نمیتوان به UTF-8 تبدیل کرد. (تنظیم متغیر محیطی G_FILENAME_ENCODING "
-#~ "را امتحان کنید): %s"
+#~ "نام پروندهی «%s» را نمیتوان به UTF-8 تبدیل کرد. (تنظیم متغیر محیطی "
+#~ "G_FILENAME_ENCODING را امتحان کنید): %s"
#~ msgid "Invalid UTF-8"
#~ msgstr "UTF-8 نامعتبر"